Lord Ullin's Daughter -- Thomas Campbell

       
(Poem #199) Lord Ullin's Daughter
 A Chieftain, to the Highlands bound,
       Cries, "Boatman, do not tarry!
 And I'll give thee a silver pound
       To row us o'er the ferry!" --

 "Now, who be ye, would cross Lochgyle,
       This dark and stormy weather?"
 "O, I'm the chief of Ulva's isle,
       And this, Lord Ullin's daughter. --

 "And fast before her father's men
       Three days we've fled together,
 For should he find us in the glen,
       My blood would stain the heather.

 "His horsemen hard behind us ride;
       Should they our steps discover,
 Then who will cheer my bonny bride
       When they have slain her lover?" --

 Out spoke the hardy Highland wight, --
       "I'll go, my chief --I'm ready: --
It is not for your silver bright;
       But for your winsome lady:

 "And by my word! the bonny bird
       In danger shall not tarry;
 So, though the waves are raging white,
       I'll row you o'er the ferry." --

 By this the storm grew loud apace,
       The water-wraith was shrieking;
 And in the scowl of heaven each face
       Grew dark as they were speaking.

 But still as wilder blew the wind,
       And as the night grew drearer,
 Adown the glen rode armèd men,
       Their trampling sounded nearer. --

 "O haste thee, haste!" the lady cries,
       "Though tempests round us gather;
 I'll meet the raging of the skies,
       But not an angry father." --

 The boat has left a stormy land,
       A stormy sea before her, --
 When, O! too strong for human hand,
       The tempest gather'd o'er her.

 And still they row'd amidst the roar
       Of waters fast prevailing:
 Lord Ullin reach'd that fatal shore, --
       His wrath was changed to wailing.

 For, sore dismay'd through storm and shade,
       His child he did discover: --
 One lovely hand she stretch'd for aid,
       And one was round her lover.

 "Come back! come back!" he cried in grief
       "Across this stormy water:
 And I'll forgive your Highland chief,
       My daughter! -- O my daughter!"

 'Twas vain: the loud waves lash'd the shore,
       Return or aid preventing:
 The waters wild went o'er his child,
       And he was left lamenting.
-- Thomas Campbell
A fairly standard ballad - unremarkable but enjoyable. As far as I know, it
has no basis in fact (the only references to Lord Ullin I could find
referred to the poem), though if anyone knows any better, do write in.

A quick note on the structure - the metre is the standard ballad heptameter,
unvarying throughout (which contributes to the old-fashioned feel); the
rhyme scheme likewise remains constant, except for one verse where it is
changed to link it to the previous one (a sort of carry over effect).

Campbell, Thomas

   b. July 27, 1777, Glasgow, Scot.
   d. June 15, 1844, Boulogne, France

   Scottish poet, remembered chiefly for his sentimental and martial
   lyrics; he was also one of the initiators of a plan to found what
   became the University of London.

   Campbell went to Mull, an island of the Inner Hebrides, as a tutor in
   1795 and two years later settled in Edinburgh to study law. In 1799 he
   wrote The Pleasures of Hope, a traditional 18th-century survey in
   heroic couplets of human affairs. It went through four editions within
   a year.

   He also produced several stirring patriotic war songs--"Ye Mariners of
   England," "The Soldier's Dream," "Hohenlinden," and, in 1801, "The
   Battle of the Baltic." With others he launched a movement in 1825 to
   found the University of London, for students excluded from Oxford or
   Cambridge by religious tests or lack of funds.

        -- EB

54 comments:

  1. You cannot begin to imagine the shock and I
    wonderment I experienced when I found this
    great poem just now. I memorized it when
    just a young boy, thanks to my mother who
    was extremely well-read. She knew the value
    of words, and insisted that I learn every word
    possible. I loved the poem when she would
    quote it to me, and wanted to memorize it
    myself, which I did.

    Over the years, I have quoted it many times.
    The people always enjoyed hearing it. There
    is a profound lesson in it about what unbridled
    anger can lead to.

    My beautiful mother passed away two and one
    half years ago---but the words live on.

    Gratefully

    Edward Eugene Baskett

    ReplyDelete
  2. Vasudevan SrinivasanOctober 9, 2001 at 3:36 AM

    Hello ! This is an unusual way to add a comment to a poem. This was one of
    my father's favorite poems, which he used to read to us out of a book
    called "Story Poems". It still brings tears to my eyes and a lump in my
    throat when I read it. I lived in Scotland for a few years and can imagine
    the scene as it may have been. I now have two grown up daughters and I
    wonder how they feel about me ! Thank you for a beautiful presentation !

    Contact me if there are any questions.

    Vasudevan (Vasu) Srinivasan
    Project Manager ~ IBM Global Services
    Mobile:Office:Home:

    ReplyDelete
  3. According to an article in "The Foster Hall Bulletin (number 11, February
    1935) this poem is the one chosen by the 15-year old Stephen Collins
    Foster for a school recitation. Foster participated in the "exhibition" of
    Athens Academy students in the Presbyterian church in Tioga, Pennsylvania
    on April 2, 1841, giving a dramatic recitation of this ballad, and a
    performance of a waltz he composed for four flutes, "The Tioga Waltz". The
    article was written by Jessie Welles Murray, whose relative, Frances
    Welles Stuart, attended the Athens Academy with Stephen Foster.

    Charles Anderson
    Fox Chapel High School

    ReplyDelete
  4. this poem always stayed in my mind since school way back in india, and tears
    flow as i go through it, its portrays love and how mighty it is and how weak
    anger is, a great poem

    devinder punjwariatoronto

    ReplyDelete
  5. Ulva is a small island off the island of Mull and the "Lochgyle" in the poem is Loch na Keal. On the nearby island of Tiree there is a mound said to be the burial mound of Lord Ullin's daughter, although a site on Mull, close to Ulva ferry also claims the honour.

    The ferry crossing to Ulva takes less than a minute, in very sheltered water, and even in very bad weather would be unlikely to have waves "raging white". The crossing referred to in the poem would probably have been from the south side of Loch na Keal.

    I don't know who Lord Ullin was, or whether the story has any basis in fact. Campbell probably picked up the story while he was on Mull.

    Paul Williams

    Paul Williams
    Duror
    Appin
    Argyll PA38 4DA

    ReplyDelete
  6. From: "Charles Anderson" <Charles_Anderson@>

    According to an article in "The Foster Hall Bulletin (number 11, February
    1935) this poem is the one chosen by the 15-year old Stephen Collins
    Foster for a school recitation. Foster participated in the "exhibition" of
    Athens Academy students in the Presbyterian church in Tioga, Pennsylvania
    on April 2, 1841, giving a dramatic recitation of this ballad, and a
    performance of a waltz he composed for four flutes, "The Tioga Waltz". The
    article was written by Jessie Welles Murray, whose relative, Frances
    Welles Stuart, attended the Athens Academy with Stephen Foster.

    Charles Anderson
    Fox Chapel High School

    ReplyDelete
  7. Raju Tonse (NIH/NICHD)July 3, 2003 at 12:50 AM

    Hi,
    I wanted to print out Campbell's famous poem, Lord Ullin's Daughter for a
    Kannada Poetry Recital next week in DC, and came across the website. As it
    is for so many others, this poem remains one of my favorites too. But, it
    is not the original that I first fell in love with, but its Kannada
    translation (into a South Indian language).

    The poem was translated by one Prof. B. M. Shrreekanthaiah, the first
    professor of English AND Kannada in the newly established University of
    Mysore in 1920s. The poem appeared in Kannada in 1926 in a collection of
    his. The poem's title was "Kaari Heggadeya Magalu" (The daughter of Heggade
    of Kaari). The collection of was translations of English Poems" English
    Geethegalu"--the first of such an undertakings by a Kannada poet.

    I had read Kaari Heggedeya Magalu, in school without appreciating that it
    was a translation as did most of my friends. It is one of the best possible
    translations I have ever read from any language to any language. It is
    highly lyrical with a galloping rhythm: I was able to recite the entire poem
    by-heart (Can do it even now, after 40 years).

    Although we were taught that it was a translation, I never believed that it
    was not the original; but when I read the Campbell's original I was moved
    just as much as I did with the translation.

    I know that no one who does not know Kannada (or who has not read the
    translation) will agree with me (particularly is you loved the English
    original): But, it is not my Kannada pride that makes me say this. The
    Kannada version is just as good as does the English original.

    Thank you for posting it.

    Tonse Raju, M.D., D.C.H.
    Medical Officer
    Pregnancy & Perinatology Branch
    Center for Developmental Biology and Perinatal Medicine, NICHD/NIH

    ReplyDelete
  8. I learned this poem in 1948. The second verse reads as follows.
    "Now, who be ye to cross Lochgyle,
    This dark and stormy water?"
    "I am the chief of Ulva's isle,
    And this,Lord Ullins daughter.

    I visited Ulva about 2 years ago and saw the old Chief and his wife. He died shortly afterwards
    There is an old Thomas Telford Church on the Island a tranquil magical place.
    Dick Scott

    ReplyDelete
  9. Hi! This is one of the most memorable poem, I have ever come across.I had remembered it since I was in school & has an everlasting impression on me.I can feel the emotions & the pain.Hats Up to Charles! for such a wonderful gift.

    Cheers!
    Shama Singh

    ReplyDelete
  10. Last day I was telling my 11 year daughter about some of the memorable
    poems during my college days,especailly about Lord ullins daughter.Since
    I forgot few lines I thought of seraching in the net, and was happy to
    recall
    those lines , back to my class room 30 years ago.

    It is really a message for any daughter and father in the universe !!

    Thanks for rekindling my thoughts of a great ballad .

    Ganesh
    Mumbai-India

    ReplyDelete
  11. I learned this wonderful poem by heart when studying English in my early childhood and it is still with me although almost half a century elapsed.

    Gregory

    ReplyDelete
  12. I didn't see any one mention hearing this poem as a song. so I am not sure if there was ever any music written for it.
    when I was a yooung child (age 63 today) my mother used to sing Lord Ullin's daughter to me. she had such a pretty voice and the tune was beautiful. I have sang it over the years to my own children.

    I thank you for sharing it with me once again.

    ReplyDelete
  13. Second verse, second line, last word should be 'water'.

    ReplyDelete
  14. I as others was delighted to find this poem again, after 73 years. When
    I was in fifth grade our teacher Miss White had us act out this poem.
    The vereses always stayed in my mind, I was curious to review the
    complete poem. I was happy that I could see the poem again. God Bless
    Mr. Campbell and Miss White. for sharing this lasting memory to us.

    ReplyDelete
  15. A wonderful poem.. was introduced to it by my mother, way back in the 70s. The poem was in the book of collected poems for ICSE students ('O' level of India).. although the poem was not in the syllabus!!. The poem was a great fav of mine, even in my school days and through all these years.. strikes a responsive chord.. altho how a poem based in Scotland can fire the imagination of a schoolboy in India is beyond me..

    ReplyDelete
  16. This poem was part of my family tradition, in a way.
    My mother and sister and brother and I lived around
    the corner from my aunt and grandmother. I would go
    over to my aunt and grandmother's house on a
    Saturday to help my aunt with her errands, and upon
    entering the house (we did not have to lock our doors
    in those days), I learned to cry out a paraphrase of the
    poem's penultimate verse, substituting "'Up! Up!' He
    cried, aloud in grief" for the first line.

    I'm finally glad to find the entire poem, and plan to put
    it into my poetry scrapbook.

    Thanks for posting it.

    Karen Rhodes
    Middleburg, FL

    ReplyDelete
  17. Camille ChamparnaudJuly 11, 2006 at 2:20 AM

    This poem can be sung to the air "The charming fair Eily", as suggested in the book "The Ancient Music of Ireland" (the Bunting collection).

    ReplyDelete
  18. I won several Eisteddfods and even a silver cup reciting this wonderful
    piece when I was a young girl. I remember it so well, the hushed halls,
    silence reigning, you could have heard a pin drop, everyone in those
    packed halls hanging on my every word. Oh how this poem gave me such
    license to pour out the drama and passion that lay on my heart even at
    that innocent, early time in my life. Other contestants that had recited
    against me, used to cry to their mothers when they saw me walk in and
    they saw from the program which piece from my repertoire I was going to
    offer to the crowd that night. I know they all wished they had found
    the piece to use before me, but my drama teacher found me this precious
    jewel and Lord Ullin's Daughter became known as Susan's winning
    masterpiece! What a thrill to find it again after all these years,
    sadly my dramatic and passion filled heart didn't lead me to the great
    fame that I thought I was destined for, but long ago each time I poured
    out these words from my very soul, this poem gave me glory for a few
    short moments and I was able to shine as at no other time in my life.

    Susan M. Dotson (nee Froggatt)

    Austin, TX

    ReplyDelete
  19. Abdulla Nasser & AssociatesFebruary 4, 2007 at 7:22 PM

    What a great poem it is. I was sitting in my office looking over the
    see across, it was cloudy and dark and wind was blowing and the see was
    choppy. And i suddenly remembered the poem I had studied in school way
    back in the 70's. Though to myself I have to hunt for this poem and
    there I was staring at it.

    Allwyn Vaz
    Abu Dhabi- U.A.E.
    from Goa - India

    ReplyDelete
  20. I have a picture of this poem on my wall - folded behind it is the text
    of the poem.
    It belonged to my relatives on Muill many years ago.
    Regards, Don.

    ReplyDelete
  21. Like others, I was delighted and moved to find this poem at last. I had almost given up the search. It brought me back to a time when my grandmother recited it to me as a small child. I grieved every time I heard it. I'm intrigued to learn that it has affected so many people across the world.

    ReplyDelete
  22. Please remove my phone number from my commemts

    Thanks
    Devinder Punjwaria

    ReplyDelete
  23. This poem is memorable from my New Zealnd 1940's primary school days when
    one of my class mates, whose father was a builder ( which is pertinent to
    the story), was required to recite the last verse. His version was:-

    "Twas vain, the loud waves lashed the shore

    Return or aid preventing

    The waters wild went o'er his child

    And he was left cementing"

    The class went into hysterics. The teacher was not amused-but it was a
    memorable moment!

    James Douglas

    ReplyDelete
  24. Would have appreciated to have some critical comments on the poem that would be useful to the students of literature.

    ReplyDelete
  25. Christian Louboutin shoes
    about become a individual artefact in this year's a lot of In trend. Top 5 Spring/Summer 2010 Christian Louboutin Boots
    Luxury About in every affair and awards ceremony, which accomplish Christian Louboutin Pumps
    became the most. Christian Louboutin Sandals
    is a built-in Paris man.

    ReplyDelete
  26. yo!!
    I do know that this is the weirdest way of commenting on a poem but this is the way we kids do it.I needed this poem because of my holiday h.w of making a film out of either lord Ullin's daughter or the highwayman and this was my unanimus choice.
    p.s-I don't know the spelling of "unanimus"

    d.p.s.international,saket,new delhi,India

    ReplyDelete
  27. I was on the Isle of Ulva a couple of days ago and the poem in prominently displayed on the wall of the little Boathouse Restaurant. It's part of my family history as well, but for different reasons to those above. My parents viewed it as ludicrous Victorian melodrama and used to get volunteers to act it out at parties while a compere decalimed the poem. The best part was when the waves (volunteers under blankets) engulfed the unhappy lovers leaving 'one lovely hand stretched for aid' waving helplessly for a few seconds before it too disappeared. It was always a huge success. Sadly my parents are no longer around for me to tell them that I have been to the very place the poem was set but it certainly helped to make MY day.

    ReplyDelete
  28. I just read it as a poem of any other love story of simple boy meets girl and elopement,without estimating the feelings of a dear father who loved her daughter very much. After reading the postings,I learnt to weigh the gravity of the poem. Thanks to all.

    ReplyDelete
  29. A touching poem...learnt in school...remembered to the last verse...even after six decades!wonderfully
    lyrical,perfect metres,profound sentiments...yes,it
    does cause tears to flow..the voice to break....yet
    it fills the heart "apinta" more with pure emotion.
    A masterpiece!
    Thank you for posting this great poem.
    Madhu
    ckmakoya@gmail.com

    ReplyDelete
  30. I too, have been to Ulva. My father's ancestors - several generations of Francis William Clark's once owned the island. Perhaps my New Years resolution should be to memorize the poem. I have seen the burial mound (mentioned above) near Ulva Ferry that claims to be the resting place of Lord Ullin's daughter.

    Denise in Canada.

    ReplyDelete
  31. can you tell me the different type of figure of speech used?

    ReplyDelete
  32. i have a doubt is "Lord ullin's daughter" is a sentence or not..?if it is sentence how..?if not Y?

    ReplyDelete
  33. na poem banti na hme parni parti

    ReplyDelete
  34. Sad tales only leave an everlasting impression. I was initiated to this poem just today itself while teaching my 9th class son.Should I say it's a gem? It would not suffice,I know. Still more words of appreciations would undermine th dignity of the poem......

    ReplyDelete
  35. Neat blog! Is your theme custom made or did you download it
    from somewhere? A design like yours with a few simple tweeks would really
    make my blog jump out. Please let me know where you got your design.
    Thanks
    Visit my page - nfl jerseys

    ReplyDelete
  36. Hello, its fastidious piece of writing regarding media print, we all be aware of media is a
    great source of facts.
    Also see my site - nfl jerseys custom

    ReplyDelete
  37. I agree with the remarks of Raju Tonse above as someone who has read both English and Kannada versions! have posted the B M Shree's translation if you want to compare:

    ಕಾರಿ ಹೆಗ್ಗಡೆಯ ಮಗಳು
    ಪಡುವ ದಿಬ್ಬದ ಗೌಡನೊಬ್ಬನು
    ಬಿಡದೆ ತೊರೆಯನ ಕೂಗಿಕೊಂಡನು;
    ತಡೆಯದೀಯದೆ ಗಡುವ ಹಾಯಿಸು
    ಕೊಡುವೆ ಕೇಳಿದ ಹೊನ್ನನು

    ಆರು ನೀವೀ ಕರಗಿ ಮೊರೆಯುವ
    ನೀರು ಕಾಯಲ ಹಾಯುವವರು?
    ಪಡುವದಿಬ್ಬದ ಗೌಡ ನಾನೀ
    ಮಡದಿ ಕಾರಿಯ ಕುವರಿಯು.

    ಓಡಿ ಬಂದೆವು ಮೂರು ದಿವಸ;
    ಜಾಡ ಹಿಡಿದು ಹಿಂದೆ ಬಂದರು;
    ನಮ್ಮ ನೀ ಕಣಿವೆಯಲಿ ಕಂಡರೆ
    ಚಿಮ್ಮಿ ಹರಿವುದು ನೆತ್ತರು.

    ಹತ್ತಿ ಕುದುರೆಯ ತರುಬಿ ಬರುವರು.
    ಮುತ್ತಿ ಕೊಂಡರೆ ನನ್ನ ಕೊಲುವರು;
    ಘೋರದುಃಖದ ನಾರಿಯನು ಬಳಿ
    ಕಾರು ನಗಿಸಲು ಬಲ್ಲರು?

    ಆಗ ಅಂಜದೆ, ತೊರೆಯನೆಂದನು;
    ಬೇಗ, ಜೀಯಾ, ಓಡ ತರುವೆನು.
    ಸುಡಲಿ ಹೊನ್ನು, ಬೆಡಗಿ ನಿನ್ನೀ
    ಮಡದಿಗೋಸುಗ ಬರುವೆನು.

    ಆದುದಾಗಲಿ, ಮುದ್ದಿನರಗಿಣಿ
    ಗಾದ ಗಂಡವ ಕಾದು ಕೊಡುವೆನು.
    ಕಡಲು ನೊರೆಗಡೆದೆದ್ದು ಕುದಿಯಲಿ
    ಗಡುವ ಹಾಯಿಸಿ ಬಿಡುವೆನು.

    ತೂರು ಗಾಳಿಗೆ ಕಡಲು ಕುದಿಯಿತು,
    ನೀರ ದೆವ್ವಗಳರಚಿಕೊಂಡುವು.
    ಹೆಪ್ಪು ಮೋಡದ ಹುಬ್ಬುಗಂಟಿಗೆ
    ಕಪ್ಪಗಾದವು ಮುಖಗಳು.

    ಕೆರಳಿ ಕೆರಳಿ ಗಾಳಿ ಚಚ್ಚಿತು;
    ಇರುಳ ಕತ್ತಲೆ ಕವಿದು ಮುಚ್ಚಿತು;
    ಕಣಿವೆಯಿಳಿವರ ಕುದುರೆ ಕತ್ತಿಯ
    ಖಣಿಖಣಿಧ್ವನಿ ಕೇಳಿತು!

    ಏಳು, ಬೇಗೇಳಣ್ಣ, ಎಂದಳು;
    ಹೂಳಿಕೊಳಲಿ ನನ್ನ ಕಡಲು,
    ಮುಳಿದ ಮುಗಿಲ ತಡೆಯಬಲ್ಲೆ,
    ಮುಳಿದ ತಂದೆಯ ತಡೆಯನು.

    ಇತ್ತ ಕರೆಮೊರ ಹಿಂದಕಾಯಿತು;
    ಅತ್ತ ತೆರೆಮೊರೆ ಸುತ್ತಿಕೊಂಡಿತು;
    ಆಳ ಕೈಯಲಿ ತಾಳಬಹುದೇ
    ಏಳು ಬೀಳಿನ ಕಡಲದು!

    ಅಲೆಗಳಬ್ಬರದಲ್ಲಿ ಮೀಟಿ
    ಮುಳುಗುತಿಹರು, ಏಳುತಿಹರು--
    ಕರೆಗೆ ಬಂದ ಕಾರಿಹೆಗ್ಗಡೆ,
    ಕರಗಿ ಮುಳಿಸು ಅತ್ತನು!

    ತೊಂಡುತೆರೆಗಳ ಮುಸುಕಿನಲ್ಲಿ,
    ಕಂಡು ಮಗಳ, ಕರಗಿಹೋದ--
    ಒಂದು ಕೈ ನೀಡಿದಳು ನೆರವಿಗೆ,
    ಒಂದು ತಬ್ಬಿತು ನಲ್ಲನ!

    ಮರಳು, ಮರಳು, ಮಗಳೆ ಎಂದ,
    ಮೊರೆವ ಕಾಯಲ ಗಂಟಲಿಂದ;
    ಮರೆತೆ, ಒಪ್ಪಿದೆ ನಿನ್ನ ನಲ್ಲನ,
    ಮರಳು ಕಂದಾ ಎಂದನು.

    ಮರಳ ಬಹುದೇ? ಹೋಗಬಹುದೆ?
    ಕರೆಯ ತರೆಯಪ್ಪಳಿಸಿ ಹೊಯ್ದು
    ಹೊರಳಿಹೋದುವು ಮಗಳ ಮೇಲೆ,
    ಕೊರಗಿನಲಿ ಅವನುಳಿದನು

    ಬಿ. ಎಂ. ಶ್ರೀಕಂಠಯ್ಯ






    ReplyDelete
    Replies
    1. ಕನ್ನಡ ಸಾರಾಂಶ ಕಳಿಸಿ.

      Delete
  38. I think the admin of this web site is actually working hard in
    favor of his web site, since here every data is quality based information.



    my weblog; airplane games

    ReplyDelete
  39. Thanks for sharing your info. I really appreciate your efforts and I
    will be waiting for your further post thank you once again.



    Also visit my web page ... How to get rid of stretch marks

    ReplyDelete
  40. Hi, all is going nicely here and ofcourse every one is sharing facts,
    that's actually good, keep up writing.

    my website Buy evergreen solar panels

    ReplyDelete
  41. Very good blog! Do you have any tips and hints for aspiring writers?
    I'm planning to start my own site soon but I'm a little lost on everything.
    Would you propose starting with a free platform like Wordpress or go for
    a paid option? There are so many options out there that I'm completely overwhelmed .. Any suggestions? Cheers!

    Stop by my web-site mederma stretch mark therapy Reviews

    ReplyDelete
  42. I blog often and I truly appreciate your information.
    This article has truly peaked my interest. I am going to take a note of your blog and
    keep checking for new information about once per week.

    I subscribed to your RSS feed as well.

    my webpage: calculate waist to height ratio

    ReplyDelete
  43. I'm extremely impressed with your writing skills and also with the layout on your weblog. Is this a paid theme or did you customize it yourself? Either way keep up the excellent quality writing, it is rare to see a nice blog like this one these days.

    Check out my homepage; tao of badass scam

    ReplyDelete
  44. This is a really good tip particularly to those fresh to the
    blogosphere. Brief but very accurate info… Many thanks for sharing this one.
    A must read post!

    my webpage :: the tao of badass buy

    ReplyDelete
  45. Fantastic beat ! I would like to apprentice while you amend your site, how can i subscribe
    for a blog site? The account aided me a acceptable deal.
    I had been a little bit acquainted of this your broadcast provided bright clear idea

    Also visit my website :: tao of badass joshua pellicer pdf

    ReplyDelete
  46. I've been surfing online more than three hours today, yet I never found any interesting article like yours. It is pretty worth enough for me. Personally, if all webmasters and bloggers made good content as you did, the net will be much more useful than ever before.

    Feel free to surf to my web-site ... the tao of dating

    ReplyDelete