Heraclitus -- William Johnson Cory

       
(Poem #380) Heraclitus
 They told me, Heraclitus, they told me you were dead;
 They brought me bitter news to hear and bitter tears to shed;
 I wept, as I remembered, how often you and I
 Had tired the sun with talking, and sent him down the sky.

 And now that thou art lying, my dear old Carian guest,
 A handful of grey ashes, long, long ago at rest,
 Still are thy pleasant voices, thy nightingales, awake;
 For Death, he taketh all away, but them he cannot take.
-- William Johnson Cory
A poem that has 'classic' written all over it - the language, the images
capture the feel of the original perfectly. There isn't a whole lot I can
say about it - the poem and the original should both speak for themselves.

Notes:

Heraclitus: Greek philosopher (ca. 540-ca. 400 BC), pre-Socratic founder
  of an Ionian school, whose principal tenet was change in all things. Cory
  translates an epigram of Callimachus, which in A. W. Mair's translation of
  the Greek is as follows: "One told me, Heracleitus, of thy death and
  brought me to tears, and I remembered how often we two in talking put the
  sun to rest. Thou, methinks, Halicarnasian friend, art ashes long and long
  ago; but thy nightingales live still, whereon Hades, snatcher of all
  things, shall not lay his hand"

Carian: of Caria, part of southwest Asia Minor.

  -- From http://www.library.utoronto.ca/utel/rp/poems/cory1.html

And from Unauthorized Versions

  Heraclitus's poems appear to have been known as 'nightingales', and
  Lempriere explains that he was 'remarkable for the elegance of his style'.

Biographical Note

  Educator (his tenure as Assistant Master of Eton College lasted from 1845
  to 1872) and author of A Guide to Modern British History (New York: Holt,
  1880-82), William Johnson became William Johnson Cory after his
  retirement. A brief biography appears in the third edition of Ionica, his
  translation of classical poems, as edited by Arthur C. Benson

        -- http://www.library.utoronto.ca/utel/rp/authors/cory.html#notes

Parodies:

Two, this time, both titled 'They Told Me, Heraclitus'. The first is a
couplet that neatly deflates the poem's slightly dramatic atmosphere:

  They told me, Heraclitus, they told me you were dead.
  But I just wondered who you were, and what it was you said.
          -- Guy Hanlon

The second is perhaps not as good overall, but it contains one of the nicest
opening couplets I've seen in a parody...

  They told me, Heraclitus, they told me you were dead.
  I never knew your proper name was Heraclitus, Fred.
  You made out you were working-class, you talked with adenoids,
  And so it was a shock to learn you were a name at Lloyd's

  And now I'm full of doubts about the others at the squat.
  Are they a load of Yuppies, or Thatcherites, or what?
  Is Special Branch among us, camoflauged with crabs and fleas?
  Is Kev a poncing Xenophon? Darren Thucydides?
          -- Brian Fore

squat: a house occupied by squatters. poncing: effeminate

I've never been able to look at a Fred in quite the same way since <g>.

m.

43 comments:

  1. Christopher MartinMay 1, 2000 at 11:15 PM

    I think - indeed I'm sure - that the dead poet Heraclitus of the verse is
    not Heraclitus the philosopher. (Can't get to the library to check this
    right now.) There were really rather few names to go round among too many
    Greeks, and they tended to overlap rather. I would guess that the date of
    the poem is probably well-known or well-guessable at, probably around 200
    B.C. which makes it two or three hundred years after the philosopher's
    death, and it's probably also known, or well-guessed-at that it was written
    in Alexandria - which hadn't even been founded until about 325 - more than a
    hundred and fifty years after the philosopher's death. Even the dialect is
    probably wrong. Also the philosopher was from Ephesus (now Selcuk, close to
    Izmir on the Western coast of Turkey), not from Halicarnassus in Caria,
    where the dead poet was from.

    Also the poem or poems of Heraclitus the philosopher, which we have
    fragments of, are not the sort to get called "nightingales". If you're
    interested, I'll look all this up when I can. The Heraclitus epitaph is
    presumably in the Greek anthology, and probably has a name attached to it.
    Some of the "nightingales" of Heraclitus the dead poet may be there as well.
    That said, I was very glad to see this in the Wondering Minstrels, and the
    parodies were exquisite. Good luck to the whole project.

    I notice that we're neighbours, more or less. There must be something in
    the Houston air that encourages good taste in poetry. I'd guess that the
    Rice library is stronger in Ancient Greek poetry than ours is, so you might
    be able to check the reference more quickly than I can.

    Christopher Martin

    ReplyDelete
  2. Yes. The Heraclitus of this poem is Heraclitus of
    Halicarnassus, and Cory's excellent poem seems to be a
    translation of Callimachus' epitaph for him. The editor of
    the Loeb Classical Library edition and translation of
    Diogenes Laertius' Lives of Eminent Philosophers, uses
    Cory's translation, with proper ascription, etc. See
    Diogenes Laertius, vol. 2, pages 424-25. Also info in Der
    Kleine Pauly, vol. 2, p. 11048

    ReplyDelete
  3. Another parody, from Evelyn Waugh's satire on Californian funerary customs,
    "The Loved One":

    They told me, Francis Hinsley, they told me you were hung
    With red protruding eye-balls and black protruding tongue;
    I wept as I remembered how often you and I
    Had laughed about Los Angeles and now 'tis here you'll lie;
    Here pickled in formaldehyde and painted like a whore,
    Shrimp-pink incorruptible, not lost nor gone before.

    Nick Fitzsimons.

    ReplyDelete
  4. Christopher Martin
    I read your notes on Heraclitus, questioning whether it really was the
    philosopher to whom the poem is addressed.
    Did you unearth anything more to shed light on his identity?

    Chris Lillie
    Careers Adviser
    Loughborough University/2

    ReplyDelete
  5. I have had a fragment of this poem running around in my head since I
    was 16----- I'm 51 now. I could not remember the whole poem or the
    author. Today I decided to look it up and I now remember how much I
    liked it. Something about it touched me deeply. I am glad to have the
    whole poem again. thanks

    ReplyDelete
  6. I believe Ephesus, near Izmir, is still known as Ephesus, not
    "Selcuk," unless they've changed it since I lived there in the 70s.

    Actually, in Turkish it's called "Efes," and is so marked on highway
    signs, frequently confusing tourists.

    Even though the Turks hate the Greeks, for good reason, they largely
    have kept the more-or-less original names for ancient Greek
    settlements like Ephesus or places with well-known Greek names like
    Ilium (Troy) even though the slight differences are confusing to
    non-Greek speakers. I once sat in Ilya all day waiting for a broken
    axle to be welded on my NATO staff car, and even though I knew I was
    in Ilya it wasn't until I was leaving that it hit me: Ilya .....Ilium
    ....Iliad .....Holy Crap, I've been sitting in Troy all day doing
    nothing. We passed Schliemann's digs and the museum on the way out
    of town, too late to stop. And never did get back.

    Gid L. White
    Master Sergeant, US Army (Ret)

    ReplyDelete
  7. I memorized this poem when I was in the 7th grade in 1961. Only, as
    I recall, the phrase was "Still art thy joyful voices," not "Still
    are thy pleasant voices,".

    ReplyDelete
  8. I'm sure that many years ago I read a parody of this by Kingsley Amis which
    also included the line about black protruding eyeballs and black protruding
    tongue. Did he pinch it from Evelyn Waugh or what?

    ReplyDelete
  9. I read once that none of Heraclitus of
    Halicarnassus's nightingale poems survive. Is this true?

    ReplyDelete
  10. I recited part of this poem last night, while proposing the Toast to Absent Friends at the Gunners Day Dinner for the Royal New Zealand Artillery.

    ReplyDelete
  11. When it comes to poems, I'm always in a good mood to read them, in fact I have gathered so many poems from the internet that I can't count them. In the future maybe I will start writing my own poems.

    ReplyDelete
  12. how come someone like him doesn't make success ?

    ReplyDelete
  13. Very useful info. Hope to see more posts soon!

    ReplyDelete
  14. Great blog post. It’s useful information.

    ReplyDelete
  15. resources here. I am sure I will visit this place again soon.

    ReplyDelete
  16. Useful info. Hope to see more good posts in the future.

    ReplyDelete
  17. Nice job, it’s a great post. The info is good to know!

    ReplyDelete
  18. Thanks, very informative and interesting.

    ReplyDelete
  19. Useful information thanks, have bookmarked this post :)

    ReplyDelete
  20. Yeah. There is something wrong about this poem, almost everyone feel it, where did you found it anyway? I mean this version.

    For me is very rare the last sentence, the one about the nightingales. Kendall Young advert: "I memorized this poem when I was in the 7th grade in 1961... I recall, the phrase was "Still art thy joyful voices," not "Still
    are thy pleasant voices,".

    And this is the strangest thing because recently I was reading a book about Burns, Robert Burns as he is a Scott, written by Andrew Lang, and Lang sangs this verses, without telling from where he took them:

    "Still are thy pleasant voices, thy nightingales awake; For Death takes everything away, but these he cannot take."

    ReplyDelete
  21. Awesome poem in this blog,thanks for sharing

    ReplyDelete
  22. Undeniably believe that which you stated. Your favorite reason seemed to be on the web the easiest
    thing to be aware of. I say to you, I certainly get irked while people consider worries
    that they just do not know about. You managed to hit the nail upon the
    top and defined out the whole thing without having side effect ,
    people can take a signal. Will likely be back
    to get more. Thanks

    my homepage: Mineola escort agency *http://Escortsny.org/outcalls-in-mineola.php*

    ReplyDelete
  23. What's up, always i used to check web site posts here in the early hours in the break of day, as i enjoy to gain knowledge of more and more.

    Also visit my homepage outcalls in Buttzville

    ReplyDelete
  24. I love it when people come together and share thoughts.
    Great site, continue the good work!

    Also visit my web site: escort agencies in Staffordville New Jersey

    ReplyDelete
  25. Hi there, You've done an excellent job. I'll certainly digg it and personally recommend to my
    friends. I am sure they'll be benefited from this site.

    my web site: escorts in Millington

    ReplyDelete
  26. I like your web! I was reading the news and I saw this really cool info…

    ReplyDelete
  27. For me is very rare the last sentence, the one about the nightingales. Kendall Young advert: "I memorized this poem when I was in the 7th grade in 1961... I recall, the phrase was "Still art thy joyful voices," not "Still
    are thy pleasant voices,".

    ReplyDelete
  28. Nice information,, terrimaksih infonya..sukses much for sharing the info and the website cara besarkan penis dengan mudah is always to be the best and do the best to the next information ..

    ReplyDelete
  29. Di era digital, website adalah wajah bisnis Anda. Aidee Lab menyediakan Jasa Pembuatan Website Medan untuk membantu perusahaan memiliki situs web yang profesional, responsif, dan SEO-friendly. Kami merancang website sesuai kebutuhan, mulai dari company profile, toko online, hingga website custom dengan fitur khusus.

    ReplyDelete
  30. Awesome article! If you’re looking for a reliable mobile app development company in Australia, Apptunix is a strong choice. They specialize in building secure, innovative, and scalable mobile apps for startups and enterprises.

    ReplyDelete