Guest poem submitted by Gregory Marton:
I took a friend back home to Hungary this past week, and in teaching her Hungarian, and in the simultaneous translation, I oft forgot for a few moments how to speak either language! She appraised my predicament with this apt and catchy limerick, and I am the richer for it. I have seen several titles " The Puzzled Centipede", "The Frog and the Centipede", "The Poor Worm", "The Centipede Poem", and several minor variants: "figuring how to run", "Pray tell which leg...", a/the in several places, his/her mind and so on. The indentation is mine, and feel free to quash it. I was unable to find attribution, as were the editors of the Oxford Book of Verse for Children, according to one second-hand source: [broken link] http://faqs.jmas.co.jp/FAQs/buddhism-faq/questions [And a few minutes after sending us the original submission, Gremio adds:] In fact, I find some more variants and titles, when I search without "frog". The antagonist is often a toad and sometimes a bird. I hadn't realized how devious it is of either predator to distract its prey until I read it with a bird. This page emphasizes the point, by cleverly (I'm giving benefit of the doubt) substituting "Prey" for "Pray": [broken link] http://www.camp4.com/coolsite.php?newsid=321 I also read in several places: This raised his doubts to such a pitch He fell distracted in the ditch Not knowing how to run. This has been (probably mis-)attributed to Marion Quinlan Davis here: http://www.cognitivebehavior.com/theory/quickconcepts.html and to Allan Watts here: http://www.businessweek.com/smallbiz/0008/an000811.htm Grem.