Subscribe: by Email | in Reader

Poetry -- Pablo Neruda

GUest poem sent in by singh_abs2000
(Poem #1271) Poetry
 And it was at that age...Poetry arrived
 in search of me. I don't know, I don't know where
 it came from, from winter or a river.
 I don't know how or when,
 no, they were not voices, they were not
 words, nor silence,
 but from a street I was summoned,
 from the branches of night,
 abruptly from the others,
 among violent fires
 or returning alone,
 there I was without a face
 and it touched me.

 I did not know what to say, my mouth
 had no way
 with names
 my eyes were blind,
 and something started in my soul,
 fever or forgotten wings,
 and I made my own way,
 deciphering
 that fire
 and I wrote the first faint line,
 faint, without substance, pure
 nonsense,
 pure wisdom
 of someone who knows nothing,
 and suddenly I saw
 the heavens
 unfastened
 and open,
 planets,
 palpitating planations,
 shadow perforated,
 riddled
 with arrows, fire and flowers,
 the winding night, the universe.

 And I, infinitesmal being,
 drunk with the great starry
 void,
 likeness, image of
 mystery,
 I felt myself a pure part
 of the abyss,
 I wheeled with the stars,
 my heart broke free on the open sky.
-- Pablo Neruda
This was my first Neruda Poem (ok I admit I was introduced to him
through the film 'Il Postino' (Great Movie, Must watch!) ).
And when I heard it, I could feel the tips of my forgotten wings
quiver!

Neruda is such a passionate poet...but his passion is earthy, and
gentle, yet so...immediate. With this passion he can recreate the
most primeval of human emotions.

Like the 'encounter' with poetry...

Somehow, reading this poem brings images of Van Gogh to my mind.
Images - the heavens unfastened, palpitating planations, shadow
perforated (love that one!), winding night, the universe...wheeling
with the stars, hearts broken free on the open sky. What Van Gogh
did with paint in the 'Starry Night', Neruda does with words
in 'Poetry'.

By the way It would be great if we could get the original spanish
for this, too!

Finally I feel that this poem is particularly apt for
the 'Minstrels', since it captures something that is shared by all
of us here...the tug of poetry, fervid summons of the messiah that
lets the disciples loose,  freewheeling in the open skies!

To A Sad Daughter -- Michael Ondaatje

Guest poem sent in by Ameya Nagarajan
(Poem #1270) To A Sad Daughter
 All night long the hockey pictures
 gaze down at you
 sleeping in your tracksuit.
 Belligerent goalies are your ideal.
 Threats of being traded
 cuts and wounds
 --all this pleases you.
 O my god! you say at breakfast
 reading the sports page over the Alpen
 as another player breaks his ankle
 or assaults the coach.

 When I thought of daughters
 I wasn't expecting this
 but I like this more.
 I like all your faults
 even your purple moods
 when you retreat from everyone
 to sit in bed under a quilt.
 And when I say 'like'
 I mean of course 'love'
 but that embarrasses you.
 You who feel superior to black and white movies
 (coaxed for hours to see Casablanca)
 though you were moved
 by Creature from the Black Lagoon.

 One day I'll come swimming
 beside your ship or someone will
 and if you hear the siren
 listen to it. For if you close your ears
 only nothing happens. You will never change.

 I don't care if you risk
 your life to angry goalies
 creatures with webbed feet.
 You can enter their caves and castles
 their glass laboratories. Just
 don't be fooled by anyone but yourself.

 This is the first lecture I've given you.
 You're 'sweet sixteen' you said.
 I'd rather be your closest friend
 than your father. I'm not good at advice
 you know that, but ride
 the ceremonies
 until they grow dark.

 Sometimes you are so busy
 discovering your friends
 I ache with loss
 --but that is greed.
 And sometimes I've gone
 into my purple world
 and lost you.

 One afternoon I stepped
 into your room. You were sitting
 at the desk where I now write this.
 Forsythia outside the window
 and sun spilled over you
 like a thick yellow miracle
 as if another planet
 was coaxing you out of the house
 --all those possible worlds!--
 and you, meanwhile, busy with mathematics.

 I cannot look at forsythia now
 without loss, or joy for you.
 You step delicately
 into the wild world
 and your real prize will be
 the frantic search.
 Want everything. If you break
 break going out not in.
 How you live your life I don't care
 but I'll sell my arms for you,
 hold your secrets forever.

 If I speak of death
 which you fear now, greatly,
 it is without answers.
 except that each
 one we know is
 in our blood.
 Don't recall graves.
 Memory is permanent.
 Remember the afternoon's
 yellow suburban annunciation.
 Your goalie
 in his frightening mask
 dreams perhaps
 of gentleness.
-- Michael Ondaatje
Found this poem in a friend's house and thought it was a
beautiful expression of the relationship between a father
and his daughter.

Biography:

Michael Ondaatje was born on September 12, 1943 in
Colombo, Ceylon (now Sri Lanka). The son of Mervyn
Ondaatje and Doris Gratiaen, prominent members among the
inhabitants of what once comprised Ceylon's colonial
society. Mervyn Ondaatje was a tea and rubber-plantation
superintendent who was afflicted with alcoholism. Doris
Gratiaen performed part-time as a radical dancer,
inspired by Isadora Duncan. As a result of his father's
alcoholism, Ondaatjeƕs parents eventually separated in
1954 and he moved to England with his mother.

Ondaatje was educated initially at St. Thomas College in
Colombo, Ceylon. After moving with his mother to England,
he continued his education at Dulwich College in London.
Between 1962-64, Ondaatje attended Bishop's University in
Lennoxville, Quebec. He then went on to obtain his B.A.
at the University of Toronto in 1965, and his M.A. at
Queen's University, in Kingston, Ontario, in 1967.
Ondaatje began his teaching career at the University of
Western Ontario, London between 1967-71. Today he is a
member of the Department of English at Glendon College,
York University in Toronto, Ontario, a position he has
held since 1971.

Ondaatje currently resides in Toronto with his wife,
novelist/editor Linda Spalding, where they edit Literary
Magazine. During his career Ondaatje has received
numerous awards and honors. He was awarded the Ralph
Gustafson Award, 1965; the Epstein Award, 1966; and the
President's Medal from the University of Ontario in 1967.
In addition, Ondaatje was the recipient of the Canadian
Governor-General's Award for Literature in 1971 and again
in 1980. Also in 1980 he was awarded the Canada-Australia
price and in 1992 he was presented with the Booker
McConnell Prize for his novel The English Patient.

a good web resource is www.postcolonialweb.org

Ameya

The Common Collection of Distichs (Excerpts) -- Dionysius Cato

Guest poem sent in by Vijay D'silva
(Poem #1269) The Common Collection of Distichs (Excerpts)
 Libros lege.
 Read books.

 Liber I   18. Cum fueris felix, quae sunt aduersa caueto:
           Non eodem cursu respondent ultima primis.
             When fortune smiles, beware lest some ill strike;
             End and beginning often are unlike.

 Liber II  18. Insipiens esto, cum tempus postulat ipsum:
           Stultitiam simulare ioco, cum tempore laus est.
             To fit th' occasion laughable appear;
             'T is sometimes wisdom folly's mask to wear.


 Liber III 18. Multa legas facito, tum lectis neglege multa;
           Nam miranda canunt, sed non credenda poetae.
             Read much and much of it forget:
             'T is well T' admire but not believe what poets tell.

 Liber IV  18. Cum sapias animo, noli ridere senectam;
           Nam quoicumque seni puerilis sensus inhaeret.
             Flout not old age while thou dost sense possess;
             Age ever brings to all some childishness.
-- Dionysius Cato
The Cato were proverbial couplets popular in teaching Latin. This is a
translation due to Wayland Johnson Chase. We've been through quite a
few parental advisory committee type poems.  Apart from the line in
the Monostich which appears as a prologue to the Distichs, I found
nothing that I particularly liked. I started out by copying down a few
tolerable couplets from each book (Liber) and discovered that I had
copied the 18th from each so decided to restrict it to that. The
entire set can be found at:
[broken link] http://icg.harvard.edu/~chaucer/special/authors/cato/index.html

    Jaggi pointed out in poem #761 that the Desiderata is "not overly
preachy" and Jaggi is an honourable man. Not so for me. The translation of
the Cato is preachy preachy and dripping dripping.  Barring the first line,
I did not like it.

What I did like was Chapter 43 of Don Quixote:

------
"With regard to the mode in which thou shouldst govern thy person and
thy house, Sancho, the first charge I have to give thee is to be
clean, and to cut thy nails, not letting them grow as some do, whose
ignorance makes them fancy that long nails are an ornament to their
hands"

"Go not ungirt and loose, Sancho; for disordered attire is a sign of
an unstable mind, unless indeed the slovenliness and slackness is to
he set down to craft, as was the common opinion in the case of Julius
Caesar."

"Eat not garlic nor onions, lest they find out thy boorish origin by
the smell; walk slowly and speak deliberately, but not in such a way
as to make it seem thou art listening to thyself, for all affectation
is bad."

"Take care, Sancho, not to chew on both sides, and not to eruct in
anybody's presence."

"Eruct!" said Sancho; "I don't know what that means."

"To eruct, Sancho," said Don Quixote, "means to belch, and that is one
of the filthiest words in the Spanish language, though a very
expressive one; and therefore nice folk have had recourse to the
Latin, and instead of belch say eruct, and instead of belches say
eructations; and if some do not understand these terms it matters
little, for custom will bring them into use in the course of time, so
that they will be readily understood; this is the way a language is
enriched; custom and the public are all-powerful there."

"In truth, senor," said Sancho, "one of the counsels and cautions I
mean to bear in mind shall be this, not to belch, for I'm constantly
doing it."

"Eruct, Sancho, not belch," said Don Quixote.
------

   On the 24th of March, I went to watch a production of Hamlet and
returned wanting to send in Polonius' advice to Laertes. The next day
I discovered that it has appeared just two days before and Milligan's
'Hamlet' appeared in my inbox that very day. Synchronicity! While
searching for 'To thine ownself be true' I came across the Don Quixote
excerpt.  Getting it to masquerade as a poem seemed to be a long shot.
The rest if I may say is a guest poem on minstrels.

   And that is one of the most pragmatic pieces of advice that I have
come across. As Mr. Victor J. Menezes so wisely said at the IITB
convocation in 2001
"My first piece of advice is  brush your teeth regularly."

Eruct - what a cool word!

Vijay.

Twenty Tons of TNT -- Michael Flanders

Guest poem sent in by Reed C Bowman
(Poem #1268) Twenty Tons of TNT
 I have seen it estimated:
 Somewhere between death and birth
 There are now three thousand million
 People living on this earth
 And the stock-piled mass destruction
 Of the Nuclear Powers-That-Be
 Equals--for each man or woman--
 Twenty tons of TNT.

 Every man of every nation
 (Twenty tons of TNT)
 Shall receive this allocation
 Twenty tons of TNT.
 Texan, Bantu, Slav or Maori,
 Argentine or Singhalee,
 Every maiden brings this dowry
 Twenty tons of TNT.

 Not for thirty silver shilling
 Twenty tons of TNT
 Twenty thousand pounds a killing--
 Twenty tons of TNT.
 Twenty hundred years of teaching,
 Give to each his legacy,
 Plato, Buddha, Christ or Lenin,
 Twenty tons of TNT

 Father, Mother, Son and Daughter,
 Twenty tons of TNT
 Give us land and seed and water,
 Twenty tons of TNT.
 Children have no need of sharing;
 At each new nativity
 Come the ghostly Magi bearing
 Twenty tons of TNT

 Ends the tale that has no sequel
 Twenty tons of TNT.
 Now in death are all men equal
 Twenty tons of TNT.
 Teach me how to love my neighbour,
 Do to him as he to me;
 Share the fruits of all our labour
 Twenty tons of TNT.
-- Michael Flanders
          (of Flanders & Swann)

I ran across this a few weeks ago and wanted to send it in. "Contribution
to Statistics" (Poem #1267) reminded me of it again. Somewhat more
stark than the Szymborska poem, and from a rather different angle, but
with a similar message in the end. For Flanders & Swann, it's an
unusually political and astonishingly bleak song. From the population
statistic (and presumably from the destructive tonnage statistic as
well) it is clear this is quite old, from the height of the Cold War
arms race. Now we have twice as many people, I wonder if each has a
greater or a lesser allocation of explosive potential?

Anyway, like many pieces - poetic, dramatic, cinematic - which succeed
in being affectingly dire or tragic or bleak, this poem achieves its
effect by humourous touches and a humourous tone throughout, which
better sets off the message in its very real horror. The rhythm is
bouncy, the alliteration of the refrain makes it sound cute, and the
constant repetition of that refrain fits into F&S's usual comic style,
though in this case, it also serves to drive home that awful, absurd,
insane statistic. It's been way too long since I heard the recording,
but I assume the performance both reinforced the jaunty silliness to
draw you in, and came down hard enough on the refrain to make the point

(One textual note: this transcription is a corrected version of the main
text I've seen on the web, but I haven't been able to compare it to the
original, or find a printed copy, so problems may remain. I'm especially
leery of the "Twenty thousand pounds of killing" line, since - obviously
- it should be forty thousand, but all texts I've seen so far seem to
keep the "twenty" repetition even in the face of proper conversions.)

Reed

[addendum]

  [Bob J subsequently submits a corrected, "official" version of the poem,
  which has been used to replace the earlier copy. Here are his notes.]

  I offer this as a copy from "The Songs of Michael Flanders and Donald
  Swann"

  Only minor differences e.g. "Twenty thousand pounds a killing"

  International Music Publications Ltd First published in 1977 (This
  edition 1996)

  ISBN 1-85909-439-2

  Bob J

A Contribution to Statistics -- Wislawa Szymborska

Guest poem sent in by Sashidhar Dandamudi
(Poem #1267) A Contribution to Statistics
 Out of a hundred people

 those who always know better
 -fifty-two

 doubting every step
 -nearly all the rest,

 glad to lend a hand
 if it doesn't take too long
 -as high as forty-nine,

 always good
 because they can't be otherwise
 -four, well maybe five,

 able to admire without envy
 -eighteen,

 suffering illusions
 induced by fleeting youth
 -sixty, give or take a few,

 not to be taken lightly
 -forty and four,

 living in constant fear
 of someone or something
 -seventy-seven,

 capable of happiness
 -twenty-something tops,

 harmless singly, savage in crowds
 -half at least,

 cruel
 when forced by circumstances
 -better not to know
 even ballpark figures,

 wise after the fact
 -just a couple more
 than wise before it,

 taking only things from life
 -thirty
 (I wish I were wrong),

 hunched in pain,
 no flashlight in the dark
 -eighty-three
 sooner or later,

 righteous
 -thirty-five, which is a lot,

 righteous
 and understanding
 -three,

 worthy of compassion
 -ninety-nine,

 mortal
 -a hundred out of a hundred.
 thus far this figure still remains unchanged.
-- Wislawa Szymborska
Comments:

Since today's poem by Seth (Poem #1226) to me read like a "listing", I
remembered this poem by Szymborska (phew! they should ask this in a
Spelling Bee), which I was reading the other night from the latest
anthology of the Favorite Poem Project. Well, no more commentry because
the poem speaks for itself.

Sashi