In the Middle of the Road -- Carlos Drummond de Andrade

Guest poem submitted by Nisha Pillai:
(Poem #1471) In the Middle of the Road
 In the middle of the road there was a stone
 there was a stone in the middle of the road
 there was a stone
 in the middle of the road there was a stone.

 Never should I forget this event
 in the life of my fatigued retinas.
 Never should I forget that in the middle of the road
 there was a stone
 there was a stone in the middle of the road
 in the middle of the road there was a stone.
-- Carlos Drummond de Andrade
        Translated by Elizabeth Bishop.

I came across this poem recently because a colleague recommended it to
me. It sounds beautiful in the original Portuguese, much better than the
English version, says my Brazilian friend. Since the English version is
the only one I understand, who am I to argue? :-)

The poem is simplicity itself. I choose to think that it symbolizes an
event that altered the course of the poet's life, but that's just me.

Here it is in Portuguese:

 "No meio do caminho"

 No meio do caminho tinha uma pedra
 tinha uma pedra no meio do caminho
 tinha uma pedra
 no meio do caminho tinha uma pedra

 Nunca me esquecerei dêsse acontecimento
 na vida de minhas retinas tão fatigadas.
 Nunca me esquecerei que no meio do caminho
 tinha uma pedra
 tinha uma pedra no meio do caminho
 no meio do caminho tinha uma pedra.

        -- Carlos Drummond de Andrade

[Biography]

Andrade, Carlos Drummond de, 1902-87, Brazilian poet. The son of
landowners, he worked as a journalist before earning (1925) a degree in
pharmacology. In 1928 Andrade became a civil servant while working as a
newspaper editor. His first volume of poems, Alguma poesia [some poetry]
(1930), exhibited many characteristics of Brazilian modernism. Andrade
is considered the major Brazilian poet of his time; his works include
Poesias [poems] (1942), A rosa do povo [the people's rose] (1945), Claro
enigma [clear enigma] (1951), A vida passada a limpo [life in a new
copy] (1959), and As impurezas do branco [the impurities of white]
(1973). He also wrote essays and award-winning translations of European
writers.

Nisha.

30 comments:

  1. I confess my total ignorance here - I don't "get" it. Can someone please explain to me the significance of the repetition? Has the writer deliberately omitted punctuations?

    Thanks in advance,

    Salima (with a stone in her head!)

    ReplyDelete
  2. I've never understood this poem, which Bishop translates in her Complete
    Poems. Andrade, perhaps the most famous Brazilian poet, writes beautiful,
    accessible poems, usually. But what on Earth does he intend to do here? And
    why would Bishop--a poet who increasingly replaced opacity with clear
    meaning--choose this poem, among all of Andrade's work, to tranlsate?

    The poem strikes me as some sort of arch modernist experiment. Can any
    Andrade fans lend some insight? After being perplexed by this one for so
    long, I'd enjoy watching its meaning appear like a comet in murk.

    (Incidentally, check out Bishop's "Song for the Rainy Season," a poem
    included on this site. Her description of the Brazilian subtropics is
    rapturous.)

    Dustin Smith

    ReplyDelete
  3. I have always loved this poem. I had not heard about the reference to WW2. For me it is a startling expression of the immediacy of experience. One stone, so simple, the stone like bare bones; the stone as a symbol of the enduring stuff of earth we live on, of life itself (we are minerals and water). To encounter it like that, one stone in the middle of the road, consciousness singing like a stone. A stone in the middle of the road (unavoidable, a full encounter). Profoundly meaningful, beautiful in ways too mysterious to explain. How would we express such things without poetry?
    That's my take anyway.

    ReplyDelete
    Replies
    1. We are the stone,stubborn; irritable as a pebble.

      Delete
  4. wanted to print up the little stone poem of Drummond de Andrade
    ..origiginal and translation...Please help..thanks..

    roberta

    www://robertagould.net

    ReplyDelete
  5. Dear ...,
    I would like to contact Elizabeth Bishop about her translation of this poem.
    Any idea how to find her?

    Thank you,
    Kees-Jan Donkerswww.zeghethelder.nu

    ReplyDelete
  6. This poem was actually written as a reaction agains conservative poetry. It doesn´t necessarily mean something, it was suppose to shock people who were against the modernist movement. And it did. Nowadays here in Brazil, everybody has heard of this verse that became so famous: "There was a rock in the middle of the street..."

    ReplyDelete
  7. I think that the poem is a story on life. think about it like this there is a guy walking down a path/making a choice to do something and there are roadblocks in his way making it hard to reach his goals. But he keeps fighting it even though he is tired and exhausted he goes through life kicking down obstacle after obstacle to reach his goal.

    ReplyDelete
  8. Memória
    Carlos Drummond de Andrade
    
Amar o perdido
 deixa confundido 
este coração.

    Nada pode o olvido
 contra o sem sentido 
apelo do Não.

    As coisas tangíveis
btornam-se insensíveis
à palma da mão

    Mas as coisas findas
muito mais que lindas,
essas ficarão.
    google translation :
    Memory
    Loving the lost
    leaves confused this heart
 t. 

    Oblivion can do nothing
    against the senseless appeal of No

    The tangible things 
 become desensitized to the palm
    But consummated things much more than beautiful, they will be forever

    ReplyDelete
  9. it s about HOW you see life and happenings along the time.
    Drummond is huge brazilian writer.
    this poem translates how he was simple and deep on his understanding of people , relatinships and world.
    reading a poem is much more than read the words is reading a person, the time she/he lived ... please, don t be a simple minded person.

    ReplyDelete
  10. Well, Elaine Ochi is right. This poem was supposed to shock by being shockingly simple for the overthought poems written at the time in Brazil. It is the shape of the poem that calls attention, not its content. The poem is about simplicity - and what can be simpler than a stone? And it is a stone indeed: Drummond said he was walking on the street and saw a stone and wrote about it. The reader can say anything about the stone, that is an obstacle, or that is a moment to make choices of something else, and it will not be wrong if you understand it that way. You are free to make your meaning for it. But, for Drummond, as he once said, it was a stone and just a stone.

    I've never seen a Brazilian poem translated to English. It was interesting :)

    ReplyDelete
  11. No. Drummond isn't THAT simple. It is extremely false to say that "he only did that to shock". First of all, the poets who were the most engaged into the "shocking" were the ones from Brazil's first generation of Modernists, which Oswald de Andrade was a good representative of. Carlos Drummond de Andrade belongs to the second generation of Modernists (from 1930 to 1945, more or less) and those writers are famous for being more moderate when compared to the first generation, who overused of modern techniques, mainly on poems. The second generation used those innovations in a more equilibrated way.

    The stones symbolize the difficulties we go through on our lives, as if the "road" were life, and the "stone", the obstacles.

    And it ends exactly the same way it begins, to insinuate it doesn't end. As long as we live, we will always face difficulties, and when we get through one, there will be another difficulty on our lives, another stone on the road.

    And this is why he repeats those words so much.

    ReplyDelete
  12. No, it's not a simple poem, I agree. And it is a modernist experiment. The difficulties of life? Perhaps... But that explanation is also too simplistic and reductive. *Our* difficulty in finding a straightforward meaning in the poem is, presumably, part of its aim. The famous repeated line is a quote of Dante's opening to the Divine Comedy, "Nel mezzo del cammin di nostra vita" (In the middle of the road of our life, I found myself in a dark wood, for the straight path was lost, etc., etc., etc.), where the Italian poet describes the beginning of his allegorical voyage through hell, purgatory and heaven.

    Whereas Dante is lost at the beginning of his narrative and whereas the early, difficult imagery that resists interpretation in his poem eventually gives way to the hope for eternal plenitude and salvation, in CDA's poem, we're just stuck with this damn stone in the middle of the road. Are we even lost? Are we even looking for salvation? What are we supposed to do with this obstacle in the road? He will never forget this "event" (acontecimento) in the "life" of his tired eyes. But, how can the presence of a stone in the middle of the road be qualified as an event? Presumably the event he refers to is somehow related to the frustration we feel at not being able to interpret this stupid, mute object. Yet it's there, and the poem does sounds so good (in Portuguese, at least), so melancholy, so "metaphysically" tired.

    The poem, and the stone in it, are a scandal--both in the sense the earlier poster hinted at in describing the initial reactions to it but also in the etymological sense, from the Greek skandalon, meaning "stumbling block." We can't help but trip over this thing. It captures our attention yet leaves us eternally perplexed. Unlike Dante's poem there is no road to metaphysical certainties here. Just a stone in the road.

    ReplyDelete
  13. I thing the problem is the translation: the word 'caminho' in portuguese can be read with two meanings: road and way.

    "was a rock on the way"

    ReplyDelete
  14. Hi, I'm a brazilian guy bringing a little poem from Carlos to you. Enjoy it.

    "stop
    a vida parou
    ou foi o automóvel?"

    My poor translation to english:
    "stop
    the life has stopped
    or was it the automobile?"

    It's the whole poem.

    ReplyDelete
  15. Everyonem sorry my English right...

    "Stone" (Above) can be more clear as a problematic situation felt (lived) by author (the poet), so translating stone doesn't mean necessarily it in this simple way.

    ReplyDelete
  16. Open your mind for a different view...

    ReplyDelete
  17. I'm not sure where you're getting your information, but great topic.
    I needs to spend some time learning more or understanding
    more. Thanks for fantastic info I was looking for this info for my mission.
    Visit my site :: use this link

    ReplyDelete
  18. This site was... hοw do you say it? Relevant!
    ! Finally I haѵe found ѕomething that hеlped me.

    Thаnks а lοt!

    My blog post; deep tissue body massage
    My web site : massage therapy salary

    ReplyDelete
  19. I relish, result in I found exactly what I used to be looking for.
    You have ended my 4 day lengthy hunt! God Bless you man.
    Have a nice day. Bye

    Here is my web site my response

    ReplyDelete
  20. nice
    Obat Wasir Tradisional untuk Ibu Hamil
    Obat Ambeien Tradisional untuk Ibu Hamil
    Obat Wasir yg Tradisional untuk Ibu Hamil
    Pengobatan Wasir Tradisional untuk Ibu Hamil
    Pengobatan Wasir yg Tradisional untuk Ibu Hamil
    Obat Wasir Tradisional Mujarab
    Obat Wasir Tradisional Ampuh
    Obat Wasir Tradisional Mujarab dan Alami
    Obat Wasir Tradisional Mujarab dan Ampuh
    Pengobatan Wasir Tradisional Mujarab
    Obat Wasir Tradisional Terbaik
    Pengobatan Wasir Tradisional Terbaik
    Obat Wasir Tradisional Terbaik dan Aman
    Obat Wasir yg Tradisional Terbaik
    Obat Wasir Tradisional Terbaik dan Ampuh
    cara menghilangkan kutil di vagina
    cara menghilangkan kutil pada vagina
    obat untuk menghilangkan kutil di vagina
    pengobatan untuk menghilangkan kutil di vagina
    cara menghilangkan kutil kelamin di vagina
    pengobatan kutil kemaluan
    pengobatan kutil kemaluan alami
    pengobatan kutil kemaluan ampuh
    pengobatan kutil kemaluan yg ampuh
    pengobatan kutil kemaluan yang mujarab
    cara menghilangkan kutil kelamin
    obat menghilangkan kutil kelamin
    pengobatan menghilangkan kutil kelamin
    cara ampuh menghilangkan kutil kelamin
    cara alami menghilangkan kutil kelamin
    obat gonore yang manjur
    obat gonore yang ampuh
    obat gonore yang alami
    obat gonore yang manjur dan ampuh
    obat gonore yang manjur dan alami
    obat ambeien atau wasir keluar darah
    obat ambeien keluar darah
    obat alami ambeien atau wasir keluar darah
    obat wasir keluar darah
    obat ampuh ambeien atau wasir keluar darah
    obat kutil kelamin de nature
    obat kutil kelamin de nature yg alami
    obat alami kutil kelamin de nature
    obat ampuh kutil kelamin de nature
    obat tradisional kutil kelamin de nature

    ReplyDelete
  21. Cara Mengobati Kutil Pada Kemaluan Pria Sedangkan jika kutil kelamin diduga tumbuh di dalam vagina, maka dokter akan menggunakan alat yang disebut spekulum untuk melihat dinding vagina dan leher rahim. http://herbal234.tumblr.com/post/137075558228/cara-mengobati-kutil-pada-kemaluan-pria , Menghilangkan Benjolan Kutil Pada Sekitar Kemaluan Pria Pemahaman yang harus kita ketahui adalah bahwa penyakit ini disebabkan oleh salah satu virus menular seksual yang bernama Human Papilloma Virus. Virus ini biasanya menginfeksi lapisan kulit kelamin bagian atas. http://herbal234.tumblr.com/post/136797675023/menghilangkan-benjolan-kutil-pada-sekitar-kemaluan
    Obat Alami Kutil Pada Kemaluan Pria Pengobatan kutil kelamin terbagi menjadi dua, yaitu pengobatan topikal dan pengobatan dengan menggunakan prosedur ablasi. http://denatureobatherbal.blogspot.com/2016/01/obat-alami-kutil-pada-kemaluan-pria.html , Cara Mudah Menghilangkan Benjolan Kutil Pada Kemaluan Pria Dan pengobatan untuk menghilangkan virus ini dari dalam tubuh termasuk hal yang sukar dilakukan, dengan semakin berkembangnya virus ini dalam tubuh maka dapat merangsang sel-sel untuk tidak bertumbuhan secara normal. Jika sudah begitu maka hal inilah yang membuat banyak pertumbuhan kutil di sekitar daerah kelamin. http://pengobatan-herbal-manjur.blogspot.com/2016/01/cara-mudah-menghilangkan-benjolan-kutil.html
    Obat Alternatif Kutil Pada Kemaluan Pria Pengobatan topikal dilakukan dengan cara mengoleskan salep, krim, atau cairan yang mengandung zat tertentu pada bagian yang terinfeksi. http://kembalisehat123.blogspot.com/2016/01/obat-alternatif-kutil-pada-kemaluan-pria.html , Menghilangkan Kumpulan Benjolan Kutil Pada Kemaluan Pria Dan sekali lagi dikatakan bahwa hal yang berhubungan dengan pengobatan penyakit ini adalah bukan tentang menghilangkan kutilnya, akan tetapi virusnya yang tidak benar-benar dihilangkan. Hal ini tentunya memungkinkan penyakit ini akan terulang kembali dan kutil akan tumbuh kembali pada kulit organ kelamin kita. http://caramengobati321.blogspot.com/2016/01/menghilangkan-kumpulan-benjolan-kutil.html

    ReplyDelete
  22. http://wonderingminstrels.blogspot.com/2004/03/in-middle-of-road-carlos-drummond-de.html

    ReplyDelete