Subscribe: by Email | in Reader
Showing posts with label Poet: Bayard Taylor. Show all posts
Showing posts with label Poet: Bayard Taylor. Show all posts

Tyre -- Bayard Taylor

       
(Poem #1333) Tyre
 The wild and windy morning is lit with lurid fire;
 The thundering surf of ocean beats on the rocks of Tyre, --
 Beats on the fallen columns and round the headland roars,
 And hurls its foamy volume along the hollow shores,
 And calls with hungry clamor, that speaks its long desire:
 "Where are the ships of Tarshish, the mighty ships of Tyre?"

 Within her cunning harbor, choked with invading sand,
 No galleys bring their freightage, the spoils of every land,
 And like a prostrate forest, when autumn gales have blown,
 Her colonnades of granite lie shattered and o'erthrown;
 And from the reef the pharos no longer flings its fire,
 To beacon home from Tarshish the lordly ships of Tyre.

 Where is thy rod of empire, once mighty on the waves, --
 Thou that thyself exalted, till Kings became thy slaves?
 Thou that didst speak to nations, and saw thy will obeyed, --
 Whose favor made them joyful, whose anger sore afraid, --
 Who laid'st thy deep foundations, and thought them strong and sure,
 And boasted midst the waters, Shall I not aye endure?

 Where is the wealth of ages that heaped thy princely mart?
 The pomp of purple trappings; the gems of Syrian art;
 The silken goats of Kedar; Sabæa's spicy store;
 The tributes of the islands thy squadrons homeward bore,
 When in thy gates triumphant they entered from the sea
 With sound of horn and sackbut, of harp and psaltery?

 Howl, howl, ye ships of Tarshish! the glory is laid waste:
 There is no habitation; the mansions are defaced.
 No mariners of Sidon unfurl your mighty sails;
 No workmen fell the fir-trees that grow in Shenir's vales
 And Bashan's oaks that boasted a thousand years of sun,
 Or hew the masts of cedar on frosty Lebanon.

 Rise, thou forgotten harlot! take up thy harp and sing:
 Call the rebellious islands to own their ancient king:
 Bare to the spray thy bosom, and with thy hair unbound,
 Sit on the piles of ruins, thou throneless and discrowned!
 There mix thy voice of wailing with the thunders of the sea,
 And sing thy songs of sorrow, that thou remembered be!

 Though silent and forgotten, yet Nature still laments
 The pomp and power departed, the lost magnificence:
 The hills were proud to see thee, and they are sadder now;
 The sea was proud to bear thee, and wears a troubled brow,
 And evermore the surges chant forth their vain desire:
 "Where are the ships of Tarshish, the mighty ships of Tyre?"
-- Bayard Taylor
           (1825-1878)

The fascination of ancient civilisations is hard to resist; the tales and
legends of vanished glory have left an indelible mark on mankind's
collective imagination.  Samarkand, Damascus, Babylon, Carthage - the
names are richly evocative, conjuring up entire chains of association by
their mere mention. We've explored this before - the Lays of Ancient Rome
theme, and the poetic journey along the Silk Road both rank among my
favuorite Minstrels themes, and today's poem is a worthy addition to their
ranks.

Tyre, for me, shall ever be associated with Kipling's magnificent lines

   Lo, all our pomp of yesterday
   Is one with Nineveh and Tyre

and Taylor has appealed to the same image, the same sense of loss for a
vanished greatness. I was particularly gratified by the fact that he has
not shied away from a certain extravagance of imagery - I feel that the
poem's subject calls for it, and a more restrained approach would not have
done it justice.

Links:

  Biography:
    http://www.poetry-archive.com/t/taylor_bayard.html

  A brief history of Tyre:
    http://www.1upinfo.com/encyclopedia/T/Tyre.html

  The Ancient Roman theme:
    Poem #489, Poem #491, Poem #493, Poem #494

  And the Silk Road theme:
    Poem #526 (rest of the theme summarised in the commentary)

martin

The Cantelope -- Bayard Taylor

Back after a much-needed vacataion - thanks to Thomas for doing a daily poem
in my absence.
(Poem #369) The Cantelope
  Side by side in the crowded streets,
    Amid its ebb and flow,
  We walked together one autumn morn;
    ('Twas many years ago!)

  The markets blushed with fruits and flowers;
    (Both Memory and Hope!)
  You stopped and bought me at the stall,
    A spicy cantelope.

  We drained together its honeyed wine,
    We cast the seeds away;
  I slipped and fell on the moony rinds,
    And you took me home in a dray!

  The honeyed wine of your love is drained;
    I limp from the fall I had;
  The snow-flakes muffle the empty stall,
    And everything is sad.

  The sky is an inkstand, upside down,
    It splashes the world with gloom;
  The earth is full of skeleton bones,
    And the sea is a wobbling tomb!
-- Bayard Taylor
Another recent discovery of mine[1], Taylor has written a number of parodies
and other humorous poems. While I've been somewhat reluctant to run
lesser-known parodies of well-known poems[2], I think 'Cantelope' is a nice
poem in its own right - a very effective combination of 'poetic' language,
bathos and just plain absurdity that made me laugh. Of course, it helps that
- while I have the vague feeling this is a parody - I have not the slightest
idea what the original is.

[1] in case I haven't mentioned it before, I cannot recommend the Poets'
Corner too highly. [broken link] http://www.geocities.com/~spanoudi/poems/
[2] mostly because i feel that even if they're good, it's just because the
original was (although see next week's theme).

Glossary:

  cantelope: a small, round, ribbed variety of musk-melon, of a very
  delicate flavour [OED]. the modern spelling is cantaloupe

  dray: a small cart

Biography:

  Taylor, Bayard
  b. Jan. 11, 1825, Kennett Square, Pa., U.S.
  d. Dec. 19, 1878, Berlin, Ger.
  in full JAMES BAYARD TAYLOR, American author known primarily for his
  lively travel narratives and for his translation of J.W. von Goethe's
  Faust.

  A restless student, Taylor was apprenticed to a printer at age 17. In 1844
  his first volume of verse, Ximena, was published. He then arranged with
  The Saturday Evening Post and the United States Gazette to finance a trip
  abroad in return for publication rights to his travel letters, which were
  compiled in the extremely popular Views Afoot (1846). In 1847 he began a
  career in journalism in New York. Eldorado (1850) recounted his trials as
  a newspaper correspondent in the 1849 California gold rush. He continued
  his trips to remote parts of the world--to the Orient, to Africa, to
  Russia--and became renowned as something of a modern Marco Polo. In 1862
  he became secretary of the U.S. legation at St. Petersburg, Russia. Of his
  works in this later period, the translation of Faust (1870-71) remains his
  best known. His Poems of the Orient appeared in 1855.

Links:

  The poem's slightly surreal imagery reminds me of Carroll's 'The Walrus
  and the Carpenter', poem #347

  Another poem that relies both on bathos and exaggeratedly poetic language
  (both very popular techniques) is Claverley's 'Forever', poem #255

m.