Subscribe: by Email | in Reader
Showing posts with label Poet: Samuel Taylor Coleridge. Show all posts
Showing posts with label Poet: Samuel Taylor Coleridge. Show all posts

Frost at Midnight -- Samuel Taylor Coleridge

Guest poem sent in by Mark Penney

All this Romantic poetry brought me back to my favorite Romantic poet of
them all, particularly since it's really cold here tonight:
(Poem #1606) Frost at Midnight
 The frost performs its secret ministry,
 Unhelped by any wind.  The owlet's cry
 Came loud--and hark, again! Loud as before.
 The inmates of my cottage, all at rest,
 Have left me to that solitude, which suits
 Abstruser musings: save that at my side
 My cradled infant slumbers peacefully.
 'Tis calm indeed! So calm, that it disturbs
 And vexes meditation with its strange
 And extreme silentness.  Sea, hill, and wood,
 This populous village!  Sea, and hill, and wood,
 With all the numberless goings-on of life,
 Inaudible as dreams! the thin blue flame
 Lies on my low-burnt fire, and quivers not;
 Only that film, which fluttered on the grate,

 Still flutters there, the sole unquiet thing.
 Methinks, its motion in this hush of nature
 Gives it dim sympathies with me who live,
 Making it a companionable form,
 Whose puny flaps and freaks the idling Spirit
 By its own moods interprets, every where
 Echo or mirror seeking of itself,
 And makes a toy of Thought.

                But O! how oft,
 How oft, at school, with most believing mind,
 Presageful, have I gazed upon the bars,
 To watch that fluttering stranger! and as oft
 With unclosed lids, already had I dreamt
 Of my sweet birth-place and the old church-tower,
 Whose bells, the poor man's only music, rang
 From morn to evening, all the hot Fair-day,
 So sweetly, that they stirred and haunted me
 With a wild pleasure, falling on mine ear
 Most like articulate sounds of things to come!
 So gazed I, till the soothing things I dreamt,
 Lulled me to sleep, and sleep prolonged my dreams!
 And so I brooded all the following morn,
 Awed by the stern preceptor's face, mine eye
 Fixed with mock study on my swimming book:
 Save if the door half opened, and I snatched
 A hasty glance, and still my heart leaped up,
 For still I hoped to see the stranger's face,
 Townsman, or aunt, or sister more beloved,
 My play-mate when we both were clothed alike!

 Dear babe, that sleepest cradled by my side,
 Whose gentle breathings heard in this deep calm,
 Fill up the interspersed vacancies
 And momentary pauses of the thought.
 My babe so beautiful! It thrills my heart
 With tender gladness, thus to look at thee,
 And think that thou shalt learn far other lore,
 And in far other scenes!  For I was reared
 In the great city, pent 'mid cloisters dim,
 And saw nought lovely but the sky and stars.
 But thou, my babe! Shalt wander like a breeze
 By lakes and sandy shores, beneath the crags
 Of ancient mountain, and beneath the clouds,
 Which image in their bulk both lakes and shores
 And mountain crags: so shalt thou see and hear
 The lovely shapes and sounds intelligible
 Of that eternal language, which thy God
 Utters, who from eternity doth teach
 Himself in all, and all things in himself.
 Great universal teacher! He shall mould
 Thy spirit, and by giving make it ask.

 Therefore all seasons shall be sweet to thee,
 Whether the summer clothe the general earth
 With greenness, or the redbreast sit and sing
 Betwixt the tufts of snow on the bare branch
 Of mossy apple-tree, while the nigh thatch
 Smokes in the sun-thaw; whether the eave-drops fall
 Heard only in the trances of the blast,
 Or if the secret ministry of frost
 Shall hang them up in silent icicles,
 Quietly shining to the quiet Moon.
-- Samuel Taylor Coleridge
One of the great things about the Romantics is their spectacular reinvention
of blank verse.  You could read "Frost at Midnight" almost without the
awareness that there was conscious effort put into the meter. It's just a
guy, looking out the window, watching his world freeze over, admiring its
beauty, and then letting his mind wander from there.  And yet it's in this
most astoundingly beautiful and perfect, yet conversational, blank verse.

Coleridge notes that films in one's grate are referred to as "strangers,
supposed to portend the arrival of some absent friend."

This poem captures the perfect beauty and stillness of a cold winter night
better than any other poem I know.  It's so still that the frost actually
represents action; it's practically a living thing, performing its secret
ministry.  And then it's something so small and quiet as the motion of the
film in the grate that starts Coleridge's own mind working--quietly too, in
its own way.  A masterpiece.

-Mark

[Biography]

Minstrels has run three Coleridge poems before, but none since 2000;
none of the previous posts contain anything at all in the way of
biography.  I'm not the Britannica, but here goes:  Coleridge
(1772-1834) was a contemporary and close friend of Wordsworth's; in 1798
the two poets wrote and published the seminal book Lyrical Ballads,
which is generally regarded as the founding document of English
Romanticism.  (The full text is online in several places; go read it!)
Coleridge is also notable as a literary critic and theorist; his
Biographia Literaria is the seminal work in that area.  The most famous
Coleridge poems are undoubtedly Kubla Khan, The Rime of the Ancient
Mariner, and this one.

[Links]

  http://www.online-literature.com/coleridge/ has another biography and a
selection of Coleridge's works

Metrical Feet -- A Lesson for a Boy -- Samuel Taylor Coleridge

       
(Poem #549) Metrical Feet -- A Lesson for a Boy
 Trochee trips from long to short;
 From long to long in solemn sort
 Slow Spondee stalks, strong foot!, yet ill able
 Ever to come up with Dactyl's trisyllable.
 Iambics march from short to long.
 With a leap and a bound the swift Anapests throng.
 One syllable long, with one short at each side,
 Amphibrachys hastes with a stately stride --
 First and last being long, middle short, Amphimacer
 Strikes his thundering hoofs like a proud high-bred Racer.

 If Derwent be innocent, steady, and wise,
 And delight in the things of earth, water, and skies;
 Tender warmth at his heart, with these meters to show it,
 WIth sound sense in his brains, may make Derwent a poet --
 May crown him with fame, and must win him the love
 Of his father on earth and his father above.
    My dear, dear child!
 Could you stand upon Skiddaw, you would not from its whole ridge
 See a man who so loves you as your fond S.T. Colerige.
-- Samuel Taylor Coleridge
Today's piece is not so much a poem as an intellectual curiosity, a little
poetic game that Coleridge amused himself with. Considered as a poem, it's a
pretty poor example of the genre - indeed, the second verse, where he
abandons his metrical experiments and segues into a poetic address to his
son, is downright annoying. Particularly the last couplet - unlike some
poets, Coleridge did not have the gift of making contrived rhymes seem
natural or even clever; rhyming "whole ridge" with "Coleridge" just seems
strained (ironically enough, because it doesn't quite scan properly).

Still, the first verse is an interesting demonstration of poetic facility -
the stitching together of various metres into a smooth poem is very neatly
done, as is the way the name of each foot is fit into the scansion. My
comment on strained rhymes still applies, but all in all the poem is worth a
look.

Notes and Links:

Rather than quote large sections of the Britannica article on prosody, I'll
simply supply a link to it, and then outline the metres referred to in the
poem.

Here's the article:

- http://www.britannica.com/bcom/eb/article/7/0,5716,119367+1,00.html

see especially the section on syllable-stress metres.

The metres (where /, -, s and l are stressed, unstressed, short and long
syllables respectively)

Trochee         / -
Spondee         / /
Dactyl          / - -
Iamb            - /
Anapest         - - /
Amphibrach      s l s
Amphimacer      l s l

The latter two feet are based on short and long rather than stressed and
unstressed syllables, and apply to Greek and Latin poetry.

The Glossary of Poetic Terms at the UToronto site has fuller definitions:
  - http://www.library.utoronto.ca/utel/rp/terminology.html

It also has the complete scansion of the first verse of Coleridge's poem,
under the entry for 'foot'.

Coleridge on Metre:

  Here's what Coleridge had to say on the subject. From the Britannica:

  Wordsworth (in his "Preface" to the Lyrical Ballads, 1800) followed
  18th-century theory and saw metre as "superadded" to poetry; its function
  is more nearly ornamental, a grace of style and not an essential quality.
  Coleridge saw metre as being organic; it functions together with all of
  the other parts of a poem and is not merely an echo to the sense or an
  artifice of style. Coleridge also examined the psychologic effects of
  metre, the way it sets up patterns of expectation that are either
  fulfilled or disappointed:

    As far as metre acts in and for itself, it tends to increase the
    vivacity and susceptibility both of the general feelings and of the
    attention. This effect it produces by the continued excitement of
    surprize, and by the quick reciprocations of curiosity still gratified
    and still re-excited, which are too slight indeed to be at any one
    moment objects of distinct consciousness, yet become considerable in
    their aggregate influence. As a medicated atmosphere, or as wine during
    animated conversation; they act powerfully, though themselves unnoticed.
    Where, therefore, correspondent food and appropriate matter are not
    provided for the attention and feelings thus roused, there must needs be
    a disappointment felt; like that of leaping in the dark from the last
    step of a staircase, when we had prepared our muscles for a leap of
    three or four.

        -- Biographia Literaria, XVIII (1817)

More on 19th Century prosody:

http://www.bartleby.com/223/0702.html

True to his philosophy, Coleridge has written numerous poems and fragments
that are explicitly 'metrical experiments'. Sadly, I could only find one
example online:
- [broken link] http://www.emule.com/poetry/dispoem.cgi?poem=457

More on the 'whole ridge/Coleridge' rhyme:
- http://etext.lib.virginia.edu/stc/Coleridge/descriptions/pronounce_name.html

And Bob Blair explains the biographical references to Skiddaw and Derwent:
- http://www.geocities.com/~bblair/000424.htm

We've run a couple of Coleridge's more famous poems in the past; see in
particular his masterpiece "Kubla Khan":
  - poem #30

-martin

Cologne -- Samuel Taylor Coleridge

       
(Poem #361) Cologne
In Kohln, a town of monks and bones,
And pavements fang'd with murderous stones
And rags, and hags, and hideous wenches;
I counted two and seventy stenches,
All well defined, and several stinks!
Ye Nymphs that reign o'er sewers and sinks,
The river Rhine, it is well known,
Doth wash your city of Cologne;
   But tell me, Nymphs, what power divine
   Shall henceforth wash the river Rhine?
-- Samuel Taylor Coleridge
This is Coleridge in a vitriolic mood; one would hardly imagine the
writer of these lines to be the same person who gave us

"In Xanadu did Kubla Khan
   A stately pleasure dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
   Down to a sunless sea."

The first five lines of 'Kublai Khan' are, as I've mentioned elsewhere,
possibly my favourite lines anywhere in the canon of English poetry. But
to tell the truth, I like 'Cologne' almost as much.

thomas.

PS. From Merriam-Webster online:
Main Entry: co.logne
Pronunciation: k&-'lOn
Etymology: Cologne, Germany
Date: 1814
1 : a perfumed liquid composed of alcohol and fragrant oils
        -- www.m-w.com

Oh, the irony!

[Links]

'Kublai Khan' was one of the earliest poems to be run on the Minstrels;
you can read it at poem #12

Another beautiful piece of verse invective is Patrick O'Reilly's 'Litany
for Doneraile', at poem #266

while Carl Sandburg's 'Chicago' is an example of just the opposite, the
poetic glorification of a city: poem #5

Kubla Khan -- Samuel Taylor Coleridge

       
(Poem #30) Kubla Khan
(or, a Vision in a Dream, a Fragment)

In Xanadu did Kubla Khan
    A stately pleasure dome decree:
Where Alph, the sacred river, ran
Through caverns measureless to man
    Down to a sunless sea.
  So twice five miles of fertile ground
  With walls and towers were girdled round:
And there were gardens bright with sinuous rills,
Where blossomed many an incense-bearing tree;
And here were forests ancient as the hills,
Enfolding sunny spots of greenery.

But oh! that deep romantic chasm which slanted
Down the green hill athwart a cedarn cover!
A savage place! as holy and enchanted
As e'er beneath a waning moon was haunted
By woman wailing for her demon lover!
And from this chasm, with ceaseless turmoil seething,
As if this earth in fast thick pants were breathing,
A mighty fountain momently was forced:
Amid whose swift half-intermitted burst
Huge fragments vaulted like rebounding hail,
Or chaffy grain beneath the thresher's flail:
And 'mid these dancing rocks at once and ever
It flung up momently the sacred river.
Five miles meandering with a mazy motion
Through wood and dale the sacred river ran,
Then reached the caverns measureless to man,
And sank in tumult to a lifeless ocean:
And 'mid this tumult Kubla heard from far
Ancestral voices prophesying war!

  The shadow of the dome of pleasure
    Floated midway on the waves;
  Where was heard the mingled measure
    From the fountain and the caves.
It was a miracle of rare device,
A sunny pleasure dome with caves of ice!

  A damsel with a dulcimer
    In a vision once I saw:
  It was an Abyssinian maid,
    And on her dulcimer she played,
  Singing of Mount Abora.
  Could I revive within me
  Her symphony and song,
To such a deep delight 'twould win me,
That with music loud and long,
I would build that dome in air,
That sunny dome! those caves of ice!
And all who heard should see them there,
And all should cry, Beware! Beware!
His flashing eyes, his floating hair!
Weave a circle round him thrice,
  And close your eyes with holy dread,
  For he on honey-dew hath fed,
And drunk the milk of Paradise.
-- Samuel Taylor Coleridge
published in 1816, with the following

Author's Preface:

"In the summer of the year 1797, the author, then in ill health, had
retired to a lonely farmhouse between Porlock and Linton, on the Exmoor
confines of Somerset and Devonshire. In consequence of a slight
indisposition, an anodyne [opium, most likely] had been prescribed, from
the effects of which he fell asleep in his chair at the moment that he
was reading the following sentence, or words of the same substance, in
Purcha's Pilgrimage: 'Here the Khan Kubla commanded a palace to be
built, and a stately garden thereunto. And thus ten miles of fertile
ground were inclosed with a wall.' The author continued for about three
hours in a profound sleep, at least of the external sense, during which
time he has the most vivid confidence that he could not have composed
less than from two to three hundred lines; if that indeed can be called
composition in which all the images rose up before him as things with a
parallel production of the correspondent expressions, without any
sensation or consciousness of effort. On awakening he appeared to
himself to have a distinct recollection of the whole, and taking his
pen, ink, and paper, instantly and eagerly wrote down the lines that are
here preserved. At this moment he was unfortunately called out by a
person on business from Porlock and detained by him above an hour, and
on his return to his room found, to his no small surprise and
mortification, that though he still retained some vague and dim
recollection of the general purpot of the vision, yet, with the
exception of some eight or ten scattered lines and images, all the rest
had passed away like the images on the surface of a stream into which a
stone has been cast, but, alas! without the after restoration of the
latter!"

If I had to name my single favourite poem, there's a good chance that
this would be the one (and before you ask, yes, I will indeed mention
the other contenders when I get around to sending them). 'Kubla Khan' is
sheer magic, in its language, its images, its utter *poetry* (there's no
other word for it).

And yet... what is it that makes the poem wonderful? Admitted, the first
five lines and the last two are sublimely perfect, but the poem as a
whole? To tell the truth, I don't know. I cannot (for myself) dissect
the magic of 'Kubla Khan; I'm content to be entranced every time I read
it.

If you're interested in an extremely detailed analysis of this poem (and
of other works by Coleridge), do read John Spencer Hill's 'Coleridge
Companion', available online at
[broken link] http://aix1.uottawa.ca/~phoenix/ccomp.htm

And for those of you without fast net access, here are a few (long but
interesting) extracts from the book:

<extracts>

... Kubla Khan is a fascinating and exasperating poem. Almost everyone
has read it, almost everyone has been charmed by its magic, almost
everyone thinks he knows what it is about -- and almost everyone, it
seems, has felt impelled to write about it. It must surely be true that
no poem of comparable length in English or any other language has been
the subject of so much critical commentary. Its fifty-four lines have
spawned thousands of pages of discussion and analysis. Kubla Khan is the
sole or a major subject in five book-length studies; close to 150
articles and book-chapters (doubtless I have missed some others) have
been devoted exclusively to it; and brief notes and incidental
comments on it are without number. Despite this deluge, however, there
is no critical unanimity and very little agreement on a number of
important issues connected with the poem: its date of composition, its
"meaning", its sources in Coleridge's reading and observation of nature,
its structural integrity (i.e. fragment versus complete poem), and its
relationship to the Preface by which Coleridge introduced it on its
first publication in 1816...

... In a moment of rash optimism a notable scholar once began an essay
by declaring that "We now know almost everything about Coleridge's Kubla
Khan except what the poem is about". The truth of the matter, however,
is that we know almost nothing conclusive  about Kubla Khan, including
what it is about.This flower plucked in Paradise (or on Parnassus) and
handed down to us by Coleridge is, indeed, a miracle of rare device; but
like all miracles it is largely elusive...

... By far the most intriguing question about this most intriguing of
poems is "What does it mean?" -- if, indeed, it has or was ever intended
to have any particular meaning. For the overwhelming majority of
Coleridge's contemporaries, Kubla Khan seemed (as Lamb foresaw) to be no
better than nonsense, and they dismissed it contemptuously.   "The poem
itself is below criticism", declared the anonymous reviewer in the
Monthly Review (Jan 1817); and Thomas Moore, writing in the Edinburgh
Review (Sep 1816), tartly asserted that "the thing now before us, is
utterly destitute of value" and he defied "any man to point out a
passage of poetical merit" in it...

... While derisive asperity of this sort is the common fare of most of
the early reviews, there are, nevertheless, contemporary readers whose
response is both sympathetic and positive -- even though they value the
poem for its rich and bewitching suggestiveness rather than for any
discernible "meaning" that it might possess. Charles Lamb, for example,
speaks fondly of hearing Coleridge recite Kubla Khan "so enchantingly
that it irradiates & brings  heaven & Elysian bowers into my parlour
while he sings or says it"; and Leigh Hunt turns hopefully to analogies
in music and painting in an effort to describe the poem's haunting but
indefinable effect:

"Kubla Khan is a voice and a vision, an everlasting tune in our mouths,
a dream fit for Cambuscan and all his poets, a dance of pictures such as
Giotto or Cimabue, revived and re-inspired, would have made for a Storie
of Old Tartarie, a piece of the invisible world made visible by a sun at
midnight and sliding before our eyes."...

... Throughout the nineteenth century and during the first quarter of
the twentieth century Kubla Khan was considered, almost universally, to
be a poem in which sound overwhelms sense. With a few exceptions (such
as Lamb and Leigh Hunt), Romantic critics -- accustomed to poetry of
statement and antipathetic to any notion of ars gratia artis --
summarily dismissed Kubla Khan as a meaningless farrago of sonorous
phrases beneath the notice of serious criticism. It only demonstrated,
according to William Hazlitt, that "Mr Coleridge can write better
nonsense verses than any man in England" -- and then he added,
proleptically, "It is not a poem, but a musical composition"...

... For Victorian and Early Modern readers, on the other hand, Kubla
Khan was a poem not below but beyond the reach of criticism, and they
adopted (without the irony) Hazlitt's perception that it must properly
be appreciated as verbalised music. "When it has been said", wrote
Swinburne of Kubla Khan, "that such melodies were never heard, such
dreams never dreamed, such speech never spoken, the chief thing remains
unsaid, and unspeakable. There is a charm upon [this poem] which can
only be felt in silent submission of wonder". Even John Livingston Lowes
-- culpable, if ever anyone has been, of murdering to dissect --
insisted on the elusive magic of Coleridge's dream vision: "For Kubla
Khan is as near enchantment, I suppose, as we are like to come in this
dull world."   While one may track or attempt to track individual images
to their sources, Kubla Khan as a whole remains utterly inexplicable --
a "dissolving phantasmagoria" of highly charged images whose streaming
pageant is, in the final analysis, "as aimless as it is magnificent".
The earth has bubbles as the water has, and this is of them...

... Generally speaking, however, the most popular view by far is that
Kubla Khan is concerned with the poetic process itself.   "What is Kubla
Khan about?   This is, or ought to be, an established fact of
criticism:   Kubla Khan is a poem about poetry"...

... The dream of Xanadu itself is an inspired vision...  the artist's
purpose is to capture such visions in words, but in attempting to do so
he encounters two serious difficulties:   first, language is an
inadequate medium that permits only an approximation of the visions it
is used to record, and, second, the visions themselves, by the time the
poet comes to set them down, have faded into the light of common day and
must be reconstructed from memory.   Between the conception and the
execution falls the shadow.... the vision of Kubla's Xanadu is replaced
by that of a damsel singing of Mount Abora -- an experience more
auditory than visual and therefore less susceptible of description by
mere words...

</extracts>

Of course, if you want to know what the poem *really* means, and also
who the 'person on business from Porlock' *really* was, you have only to
read Douglas Adams' (truly amazing) book, 'Dirk Gently's Holistic
Detective Agency' :-)

Oh, and (before I forget), the rock music connection: Rush (and if you
haven't heard Rush you haven't lived) did a terrific song called
'Xanadu', based on this poem. I like the live version on the album
'Exit... Stage Left' best. Well worth a listen.

Another rock music connection (I'm really spoiling you here): Frankie
Goes To Hollywood used this poem as the basis for their debut album,
'Welcome To The Pleasuredome'.

And finally, no less a personage than Martin DeMello (Hi Martin!) asked
me what the rock connection was for my previous poem. I had thought it
too obvious to mention, but evidently you can't be too careful these
days... anyway, the poem's structure is based on the hoedown, a
traditional song pattern and the basis for half the rock-and-roll
numbers ever written; the final verse

"You put your bombers in, you put your conscience out,
You take the human being and you twist it all about"

is, of course, a direct take on an r-and-r standard.

thomas.