Since Thomas mentioned translated poetry...
(Poem #334) Psycholophon (Supposed to Be Translated from the Old Parsee) Twine then the rays Round her soft Theban tissues. All will be as She says, When the dead Past reissues. Matters not what nor where, Hark, to the moon's dim cluster! How was her heavy hair Lithe as a feather-duster! Matters not when nor whence; Flittertigibbet! Sound make the song, not sense, Thus I inhibit! |
Notes: Parsee: The language of Persia under the Sassanian kings It was to Burgess's great annoyance that his 'Purple Cow' grew to eclipse all his other work, and in a spirit of fairness I decided to run at least one other poem of his. However, most of what I've read of his has been rather weak children's poetry, nowhere near as good or as whimsical as the purple cow pair. Today's poem is not quite what I'd call whimsical either, but it's certainly strange. The semimystical vagueness and the twisted grammar are of course a parody on translated poetry, but not a particularly well-done one. And the poem doesn't make enough sense to justify its failure as nonsense. On the other hand, though, I couldn't really resist a poem that used the word 'flittertigibbet' [1]<g>. [1] proper spelling 'flibbertigibbet', a flighty or frivolous woman Links: The Purple Cow, and a biography of Burgess, can be found at poem #120 m. p.s. Does anyone know what the title refers to?
6 comments: ( or Leave a comment )
[Trivia]
'Flibbertigibbet' was invented by none other than the Bard: it's the
name of one of the five spirits ('foul fiends') that possesses the Fool
(Edgar) in King Lear:
in Act III, Scene iv:
Edgar: This is the foul fiend Flibbertigibbet: he begins at curfew, and
walks till the first cock; he gives the web and the pin, squints the
eye, and makes the hare-lip; mildews the white wheat, and hurts the poor
creature of earth.
Withold footed thrice the old;
He met the night-mare, and her nine-fold;
Bid her alight,
And her troth plight,
And, aroint thee, witch, aroint thee!
And again in Act IV, Scene i:
Edgar: Both stile and gate, horse-way and foot-path. Poor Tom hath been
scared out of his good wits: bless thee, good man's son, from the foul
fiend! five fiends have been in poor Tom at once; of lust, as Obidicut;
Hobbididence, prince of dumbness; Mahu, of stealing; Modo, of murder;
Flibbertigibbet, of mopping and mowing, who since possesses chambermaids
and waiting-women. So, bless thee, master!
(Note the 'mopping and mowing [which] possesses chambermaids and
waiting-women' - hence the modern sense of the word, 'a flighty or
frivolous woman'.)
thomas.
Brewer has this to say:
"Shakespeare got it from Bishop Harsnet's account of the Spanish
invasion, where we are told of forty fiends which the Jesuits cast out,
and among the number was Fliberdigibet."
-- Brewer's Dictionary of Phrase and Fable
Careful, Abraham Thomas. The Fool and Edgar are two different characters. But the words are Edgar's.
Miriam Weiss
Obat Sipilis Jogja
obat sipilis de nature
Obat Sipilis Tradisional Daun Sirih
obat sipilis paling ampuh
obat sipilis di apotik
obat sipilis raja singa
Obat Sipilis Jogja
obat sipilis de nature
obat sipilis tradisional daun sirih
obat sipilis di apotik umum
obat sipilis dokter
obat sipilis generik
t sipilis yang paling ampuh
obat sipilis
Obat Sipilis Tradisional
Obat Sipilis Di Apotik
Obat Sipilis Alami
Obat Sipilis Paling Ampuh
Obat Sipilis Dengan Bayam Duri
Obat Sipilis Pada Pria
Obat Sipilis Raja Singa
Obat Sipilis Jogja
Obat Sipilis De Nature
Obat Sipilis Di Jual Di Apotik
Obat Sipilis Di Apotik Terdekat
Obat Sipilis Di Apotik Kimia Farma
Obat Sipilis Di Apotik Resep Dokter
Obat Sipilis Di Kimia Farma
Awesome blog. I enjoyed reading your articles. This is truly a great read for me. I have bookmarked it and I am looking forward to reading new articles. Keep up the good work!
meayuni.blogspot.com
tamura-sinopsis.blogspot.com
cinemasgalery.blogspot.com
alannahjaide.blogspot.com
Diana Recap
Makasih kak artikelnya bagus banget. Yuk mampir di blogku juga ya kak wekepo.com, Makasih
Post a Comment